PÓS-GRADUAÇÃO AO VIVO/ ONLINE
Entre para o mercado da Tradução e Interpretação de Libras e domine contextos educacionais, corporativos, audiovisuais e institucionais com técnicas reais exigidas pelo mercado.
Início Previsto: 12/09/2026
CERTIFICAÇÃO MEC
PÓS-GRADUAÇÃO AO VIVO/ ONLINE
Entre para o mercado da Tradução e Interpretação de Libras e domine contextos educacionais, corporativos, audiovisuais e institucionais com técnicas reais exigidas pelo mercado.
Início Previsto: 12/09/2026
CERTIFICAÇÃO MEC
360h
12 MESES
AO VIVO/ ONLINE
MEC
É obrigatório realizar uma entrevista antes de fazer a inscrição. Para se candidatar, envie breve currículo no e-mail cultphorte@gmail.com indicando a graduação que cursou, nome do curso ao que se candidata, a formação em Libras e o nível. Obrigatório assistir pelo menos a 75% ao vivo.
Mas poucos profissionais estão preparados para traduzir esse novo cenário.
A demanda por intérpretes de Libras cresce exponencialmente em empresas, escolas, eventos e no audiovisual.
O mercado não busca apenas tradutores.
Busca profissionais capazes de dar voz à comunicação.
Módulos aprendidos
Tecnologias aplicadas à tradução e interpretação de Libras
• Equipamentos e usos para tradução e interpretação caseiros minimamente viáveis: câmeras, cartões, câmeras e acessórios.
• PC ou laptop: aspectos técnicos a considerar para pequenos e grandes projetos. Requisitos de equipamentos.
• Iluminação mínima e de alto nível: temperaturas e intensidades aplicadas à tradução e interpretação em Libras conforme normas técnicas.
PC ou laptop: aspectos técnicos a considerar para pequenos e grandes projetos. Requisitos de equipamentos.
Mercado: recomendações e apresentação profissional
• Tendências de mercado, tipos de empresas e negócios, modalidades de trabalho com tradução e interpretação em Libras.
• Diferenças entre Febrapils, APIC e Sintra, atuação e guia de práticas no mercado.
• Apresentação profissional, modelos de portfólio.
Tradução em Libras: aspectos linguistícos e práticos
• Briefing com o cliente: detalhes que fazem toda a diferença.
• Preparação de roteiro do tradutor para longa metragem.
• Tradução audiovisual acessível, formatos de janela, os limites do tradutor de Libras.
Tradução em Libras: formatos e aspectos técnicos
• Briefing com cliente sobre formatos de arquivos brutos e finalizados.
• Possibilidade para fundo fotográfico chromackey conforme Cartilha SNJ sobre janela de Libras.
• Nomação de arquivos
Tradução de filmes publicitários, eleitoral e institucional
• Análise de materiais de 10, 15 e 30 segundos.
• Preparação de roteiro para tradução e ensaio.
• Prática de Tradução/interpretação em velocidade natural.
Tradução de Libras para o português
• Modalidades de tradução para a Libras: voice-over e transcrição.
• Linguística contrastiva entre português e Libras, espaço e tempo.
• Parece mas não é: preposições e artigos e aplicações em traduções e interpretações da Libras para o português.
Interpretação remota: aspecto técnicos e práticos
• Entendendo a demanda: tipo de evento e aplicação usada.
• Requisitos mínimos, aspectos desejáveis conforme normas sobre janela de Libras e Interpretação remota aplicada à Libras. Esquema de equipe de trabalho remoto e retorno visual.
Guia-interpretação, interpretação tátil para surdocegos
• Comunicação háptica, campo reduzido para pessoas surdas com baixa visão.
Interpretação audiovisual e televisiva
• Entendendo a demanda: veiculação e gênero do conteúdo, perfil do trabalho.
• Práticas, importância da consultoria ou tradutor surdo, normas, legislação e aspectos técnicos práticos.
Conferências Simuladas
•Preparação e interpretação de conferências simuladas
OPÇÃO A
18X R$650,00
Inscrição: R$250,00
MATRICULAS ABERTAS POR TEMPO LIMITADO
Aqui você encontra todo o corpo docente que irá dar o curso completo para você!
DIRETOR AUDIOVISUAL
Graduado em Tradução e Interpretação, é doutor em Filologia Galaico-portuguesa e em Teoria da Tradução pela Universidad Autónoma de Barcelona. Autor de cinco dicionários português-espanhol, já atuou na direção da Enciclopédia do Brasil e de coleções da Editora Gedisa. Coordenador de grandes projetos, foi co-tradutor do Dom Quixote (finalista do Jabuti) e traduziu autores como Machado de Assis, Clarice Lispector e Vinicius de Moraes, além de atuar com tradução técnica e interpretação simultânea.
DIRETORA AUDIOVISUAL
Coordenadora dos cursos de pós-graduação em Ensino, Tradução e Literatura, de Inglês e Espanhol, da Faculdade Phorte. Mestre em Estudos da Linguagem pela Pontifícia Universidade Católica (PUC-Rio) e em Editoração Global em Espanhol pela Universidade Pompeu Fabra de Barcelona (Espanha). Graduada em Tradução e Interpretação pela Universidade Pompeu Fabra de Barcelona (Espanha). Tradutora e revisora, no par ES-PT e PT-ES, para o mercado editorial e o jornal El País, além de coordenadora de dicionários bilíngues.
Aqui você encontra todo o corpo docente que irá dar o curso completo para você!
PROFESSOR DOUTOR
PROFESSOR MESTRE
PROFESSOR ESPECIALISTA
PROFESSORA ESPECIALISTA
O curso de Especialização em Tradução e Interpretação de Libras é um curso de pós-graduação lato sensu online, destinado a graduados de qualquer área do conhecimento com nível intermediário de Libras.
Os candidatos deverão fazer um teste de aptidão para ingressar no curso. Para se inscrever, envie seu CV para cultphorte@gmail.com.
Rua Rui Barbosa, 422 - Bela Vista - São Paulo - SP