PÓS-GRADUAÇÃO AO VIVO/ ONLINE
Entre para o mercado da tradução profissional e domine desde textos editoriais até conteúdos técnicos, jurídicos e audiovisuais com as práticas reais exigidas pelo mercado.
Inscrição até: 12/09/2026
PÓS-GRADUAÇÃO AO VIVO/ ONLINE
Entre para o mercado da tradução profissional e domine desde textos editoriais até conteúdos técnicos, jurídicos e audiovisuais com as práticas reais exigidas pelo mercado.
Inscrição até: 12/09/2026
360h
12 MESES
AO VIVO/ ONLINE
(dois sábados ao mês, das 8h às 13h)
MEC
É obrigatório realizar uma entrevista antes de fazer a inscrição. Para se candidatar, envie breve currículo no e-mail cultphorte@gmail.com indicando a graduação que cursou, nome do curso ao que se candidata, a formação em Libras e o nível. Obrigatório assistir pelo menos a 75% ao vivo.
Hoje, empresas, editoras, instituições e organizações internacionais precisam de tradutores que dominem técnica, contexto e adaptação cultural.
E é exatamente isso que você vai desenvolver aqui.
Além disso, a escassez de profissionais especializados no Brasil torna essa área ainda mais valorizada.
Mais do que teoria…
você sai preparado para atuar no mercado real de tradução.
Formar tradutores profissionais de espanhol preparados para atuar nas principais áreas do mercado.
Aprenda com profissionais com experiência acadêmica internacional e atuação em grandes projetos editoriais e audiovisuais.
Desenvolva uma formação completa, unindo teoria, prática e tecnologia.
Siga padrões das melhores instituições de tradução do mundo, com foco no mercado real.
Módulos aprendidos
Língua Espanhola em Nível Avançado
•
• Análise da gramática contrastiva, estruturas verbais, preposições, conjunções e pronomes
• Variações do espanhol falado no mundo e sua aquisição e registros
Língua Portuguesa para Tradutores
• Aspectos estilísticos, gramaticais e elementos da Língua Portuguesa que aprimoram a qualidade do texto traduzido
Estudos na Tradução
• História da Tradução
• Principais teorias de Tradução abordadas.
• Conceitos de Linguística aplicados aos estudos de Tradução.
Tecnologias para a Tradução
• Práticas com programas de tradução assistida, conhecidos como CAT Tools como Wordfast (por cortesia de Wordfast LLC e Yves Champollion) e SDL Trados
• Prática de programas de tradução assistida e automática
O currículo do curso inclui práticas com as ferramentas Wordfast (por cortesia de Wordfast LLC e Yves Champollion) e SDL Trados
Práticas de Tradução Editorial
• Tradução literária do espanhol para o português
• Exercícios práticos de tradução
• Análise dos desafios mais comuns e estratégias para resolvê-los no contexto da tradução literária
Práticas de Tradução Técnica
• Tradução de textos especializados em áreas de alta demanda no mercado
•Aprendizado e aplicação de terminologia específica para tradução técnica
Práticas de Legendagem
• Spotting ou divisão de legendas
• Inserção de legendas e sincronização com o vídeo
• Práticas com as principais ferramentas de legendagem do mercado
Práticas de Tradução Jurídica
• Diferenças entre a tradução jurídica e a juramentada
• Linguagem jurídica, contábil e administrativa
Práticas de Tradução Científica
• Resolução de problemas de tradução em textos de cadeiras básicas (anatomia, bioquímica, equipamentos médicos, etc.)
Pesquisa e Projetos de Tradução
• Exploração de temas relevantes na área de tradução
• Desenvolvimento de projetos de tradução em diferentes modalidades
Enquanto você lê…
alguém já está sendo pago para localizar produtos para o mundo inteiro.
OPÇÃO A
12X R$606,00
Inscrição: R$250,00
OPÇÃO B
18X R$444,00
Inscrição: R$250,00
OPÇÃO C
24X R$337,00
Inscrição: R$250,00
MATRICULAS ABERTAS POR TEMPO LIMITADO
Aqui você encontra todo o corpo docente que irá dar o curso completo para você!
DIRETOR AUDIOVISUAL
Graduado em Tradução e Interpretação, é doutor em Filologia Galaico-portuguesa e em Teoria da Tradução pela Universidad Autónoma de Barcelona. Autor de cinco dicionários português-espanhol, já atuou na direção da Enciclopédia do Brasil e de coleções da Editora Gedisa. Coordenador de grandes projetos, foi co-tradutor do Dom Quixote (finalista do Jabuti) e traduziu autores como Machado de Assis, Clarice Lispector e Vinicius de Moraes, além de atuar com tradução técnica e interpretação simultânea.
DIRETORA AUDIOVISUAL
Coordenadora dos cursos de pós-graduação em Ensino, Tradução e Literatura, de Inglês e Espanhol, da Faculdade Phorte. Mestre em Estudos da Linguagem pela Pontifícia Universidade Católica (PUC-Rio) e em Editoração Global em Espanhol pela Universidade Pompeu Fabra de Barcelona (Espanha). Graduada em Tradução e Interpretação pela Universidade Pompeu Fabra de Barcelona (Espanha). Tradutora e revisora, no par ES-PT e PT-ES, para o mercado editorial e o jornal El País, além de coordenadora de dicionários bilíngues.
Aqui você encontra todo o corpo docente que irá dar o curso completo para você!
PROFESSORA MESTRA
PROFESSORA ESPECIALISTA
PROFESSORA ESPECIALISTA
PROFESSORA MESTRA
PROFESSORA MESTRA
PROFESSORA MESTRA
ROFESSOR MESTRE
Ou áreas afins que desejam se especializar em tradução de espanhol.
Pessoas com domínio da língua espanhola que querem atuar no mercado.
Docentes que desejam ampliar sua atuação com tradução profissional.
Profissionais que querem se especializar ou transformar o idioma em profissão.
Rua Rui Barbosa, 422 - Bela Vista - São Paulo - SP