
O Futuro da Tradução Passa Pela Gestão de Projetos
Com um faturamento global estimado em 76 bilhões de dólares, o setor de serviços linguísticos está ganhando posições como um dos mais importantes para a manutenção da economia mundial. Impulsionado pela intensificação do comercio internacional, do conteúdo digital, da busca por acessibilidade e do uso de Inteligência Artificial, a tendência para esse mercado é, segundo pesquisa da Fortune Business Insights, um crescimento superior a 65% até 2032. O crescimento previsto se dá principalmente pela estabilidade do setor, que é resultado da necessidade de comunicação internacional que transpassa empresas de qualquer área – seja comercial, cultural, jurídica, educacional, institucional, tecnológica, médica ou qualquer outra. Além disso, o trabalho humano em tradução se mantém firme frente o avanço da automação e da IA, afinal esse trabalho exige curadoria humana e adaptação cultural, entre outras exigências. Logo, a atuação de um profissional com formação linguística não tem limites. Para quem se forma e/ou se especializa nessa área, é possível escolher entre várias possibilidades: tradução técnica, tradução audiovisual, interpretação simultânea ou consecutiva, legendagem, localização de software e jogos digitais, revisão e edição de textos multilíngues, pós-edição de traduções automáticas e consultoria terminológica.
Outro campo de atuação que apresenta uma demanda crescente no mercado é a de gerente de projetos de tradução. Considerada por profissionais da área – como a Ma. Carolina Bisson, uma posição estratégica na cadeia de produção linguística, o cargo está ganhando visibilidade e valorização por empresas que operam globalmente, com grandes volumes de contratos contínuos e em múltiplos idiomas.
O que é a gestão de projetos de tradução
Com a crescente internacionalização dos serviços e a alta rotatividade de conteúdos multilíngues, o gerente de projetos de tradução tornou-se peça-chave dentro do setor. É esse profissional que atua como elo entre clientes, tradutores, revisores, ferramentas tecnológicas e demandas específicas de cada idioma ou cultura.
Nas palavras da gerente de tradução da empresa BLC Traduções Técnicas, Ma. Carolina Bisson de Souza, “na prática, a gestão de projetos de tradução envolve planejar, coordenar, monitorar e encerrar todas as etapas de um projeto linguístico — desde a solicitação do cliente até a entrega final do conteúdo traduzido”. A profissional – que, além de atuar há mais de 10 anos como gerente de projetos em tradução, é professora do curso de pós-graduação em gerencia de projetos de tradução na Faculdade Phorte – ainda completa:
“Gerente de projetos se torna o “coração” das operações, garantindo que grandes volumes de conteúdo sejam entregues em diferentes idiomas, com qualidade, agilidade, consistência e seguindo instruções diretrizes específicas de cada cliente.”
– Profª. Ma. Carolina Bisson, professora do curso de Pós-graduação em Gerenciamento de Projetos em Tradução.
Nesse sentido, a gestão de projetos de tradução é uma atividade estratégica que coordena todos os processos necessários para a entrega de um conteúdo traduzido com qualidade. Um profissional da área opera para conectar profissionais, tecnologia e fluxos de trabalho a fim de entregar demandas dentro do prazo, com qualidade, personalização e eficiência.
Como é a gestão de projetos de tradução na prática
Segundo a Ma. Caroline, atuar como gestor de projetos em tradução tem muito da gestão de projetos de forma genérica: gestão, finanças, liderança e equipe, por exemplo. Contudo, é nas especialidades em serviços linguísticos que as semelhanças acabam. De acordo com ela, a tradução possui algumas especificidades que demandam habilidades especificas dos gestores, entre as quais:
Habilidades de linguista: Entender o processo de tradução aumenta a eficiência na tomada de decisões. O que é fundamental, principalmente quando os textos a serem traduzidos estão em idiomas que o gestor não tem familiaridade.
Domínio da tecnologia: Com em todos os setores da economia, a tecnologia se tornou um pilar na prática de serviços em linguagem. Nesse sentido, o setor tem recorrido cada vez mais ao uso de IA generativa, pós-edição e fluxos de trabalho automatizados ou híbridos. Na gestão de projetos, isso significa uma necessidade constante por atualização, além de um entendimento impar sobre a integração entre esses recursos e a prática da tradução.
Juntas, essas duas skills se manifestam na capacidade de saber fazer as perguntas certas ao cliente, usar ferramentas de controle de qualidade adequadas e entender as necessidades de um projeto. O que, em integração com os demais pilares de gestão, permite ao gestor de projetos de tradução cumprir seu papel com eficiência
Na tabela abaixo, estão organizadas as principais competências esperadas de um gerente de projetos de tradução, com exemplos práticos e os impactos diretos no andamento dos projetos linguísticos:
Competências na Gestão de Projetos de Tradução | ||
| Aplicação prática | Impacto no projeto |
Conhecimento linguístico | Decidir sobre uso de glossários, revisão adicional ou adaptação cultural; | Melhora a precisão técnica e a adequação ao público-alvo; |
Domínio tecnológico | Integrar ferramentas como CAT tools, TMS e IA nos fluxos de trabalho | Aumenta a produtividade e reduz falhas humanas; |
Gestão de pessoas | Coordenar equipes distribuídas em diferentes fusos e contextos culturais | Garante sincronia entre as etapas e cumprimento de prazos globais; |
Organização e planejamento | Controlar cronogramas, múltiplas entregas e etapas do projeto; | Evita atrasos, retrabalhos e falhas de comunicação; |
Comunicação e negociação | Mediar ajustes com clientes e linguistas, esclarecer escopos e diretrizes; | Assegura alinhamento entre expectativas, metas e resultados |
A gestão de projetos na rotina do tradutor
Mesmo quando não ocupam cargos formais de coordenação, o cotidiano do trabalho em tradução requer práticas associadas a gestão de projetos. Em um mercado altamente terceirizado, remoto e globalizado, grande parte dos profissionais da área precisa organizar demandas simultâneas, negociar prazos, interagir com diferentes interlocutores e administrar ferramentas tecnológicas.
De acordo com a docente da pós-graduação em Gestão de Projetos de Tradução da Faculdade Phorte, o tradutor deve ter habilidades que vão além de competências linguísticas e que são comumente relacionadas à gestão de projetos. “Sempre digo aos meus alunos que todo tradutor também assume um papel de gerente de projetos, mesmo que seja gerente de seus próprios projetos”, completa.
Na prática, essa realidade assume a forma de atitudes que conduzem a rotina, garantem prazos e entregam qualidade:
- Organização pessoal e gestão de tempo: cumprimento de prazos, planejamento do cronograma, priorização de entregas;
- Comunicação com múltiplos agentes: diálogo com gerentes de projetos, revisores, localizadores e especialistas técnicos;
- Uso de tecnologias integradas: domínio de ferramentas como CAT tools e TMS, muitas vezes vinculadas a sistemas de workflow definidos por agências ou clientes;
- Garantia da qualidade linguística: aderência a guias de estilo, aplicação de glossários, revisão com ferramentas de QA;
- Gestão financeira independente: controle de recebimentos, emissão de faturas ou notas fiscais, acompanhamento de pagamentos.
Visto que apenas a formação técnica em tradução, embora essencial, não é mais suficiente para garantir uma atuação competitiva no mercado atual, desenvolver competências de gestão é um diferencial fundamental. Elas ampliam a capacidade de entrega, melhoram a comunicação com clientes e fortalecem a imagem profissional do tradutor como um prestador de serviços confiável, ágil e completo.
“Desenvolver essas habilidades é fundamental para crescer no mercado, manter a fidelidade dos clientes e garantir que seu tempo e esforço estejam sendo recompensados.” – Profª. Ma. Carolina Bisson, professora do curso de Pós-graduação em Gerenciamento de Projetos em Tradução.
|
Qual o futuro da gestão de projetos de tradução
Com o crescimento acelerado da demanda por conteúdos traduzidos e localizados em escala global, a gestão de projetos de tradução tende a se tornar ainda mais relevante e complexa. Com equipes dispersas, automatização e o uso combinado de machine translation, IA generativa, bancos terminológicos e CAT tools, o papel do gerente de projetos se tornou mais complexo e mais valorizado e a tendência é que essa mudança continue.
Parafraseando a Mestra Carolina Bisson:
“Sendo a pessoa gerente de projetos de tradução o “coração” das operações desse setor, podemos afirmar com certeza que essa função ocupará um espaço cada vez mais fundamental e estratégico no ecossistema desse setor”. |
Essa mudança exige um novo tipo de preparo: além do domínio das ferramentas, espera-se capacidade de adaptação, pensamento crítico, visão sistêmica e habilidade para liderar times diversos em ambientes digitais. O futuro da área não está apenas na expansão do mercado, mas na sofisticação da função, que se consolidará como um dos pilares centrais da indústria da linguagem.
Concluindo seu pensamento, a especialista reforça que “a demanda por processos de tradução escaláveis e eficientes só tende a aumentar”. O que reflete também nas responsabilidades e na valorização do gerente de projetos de tradução, “que será cada vez mais visto como um ‘estrategista de soluções linguísticas’, sendo responsável por
À medida que o volume de conteúdo multilíngue se expande e as empresas buscam maior eficiência na comunicação global, a gestão de projetos de tradução passa por uma transformação significativa. O que antes era visto como uma função operacional ganha contornos estratégicos, integrando tecnologia, análise de dados e tomada de decisão em tempo real.
Nesse cenário, os profissionais da tradução também precisam incorporar competências de gestão para manter a competitividade, melhorar a comunicação com os clientes e aumentar sua autonomia no planejamento das próprias atividades. Desenvolver essa visão estratégica, aliando conhecimentos especializados é um diferencial importante — tanto para quem já atua no setor quanto para quem deseja ampliar suas possibilidades de atuação.
Acompanhe as atualizações técnicas e as necessidades do setor para se diferenciar no mercado de trabalho. Com a pós-graduação em Gerenciamento de Projetos de Tradução da Faculdade Phorte