A pós-graduação em Tradução e Interpretação de Libras forma tradutores e intérpretes de Libras profissionais especialistas para atender as demandas atuais do mercado com a nova legislação.
Em tempos de crescimento exponencial da inclusão e acessibilidade para pessoas surdas, impulsionada pelos ODS – Objetivos de Desenvolvimento Sustentável, intérpretes de Libras são altamente requisitados no setor audiovisual, no educativo, nas reuniões empresariais e nas conferências.
Este curso, focado nas necessidades do mercado com as mudanças da nova legislação, torna o aluno Especialista em Tradução e Interpretação de Libras.
Formar profissionais tradutores e intérpretes de Libras para atender as demandas atuais do mercado. Fornecer ferramentas para atuação profissional como intérprete entre Libras e português que atenda à nova regulamentação da Profissão conforme a Lei nº 14.704/23. Esta formação traz uma proposta inédita para o mercado de trabalho como tradutor e intérprete de Libras.
O curso de Especialização em Tradução e Interpretação de Libras é um curso de pós-graduação lato sensu online, destinado a graduados de qualquer área do conhecimento com nível intermediário de Libras.
Os candidatos deverão fazer um teste de aptidão para ingressar no curso. Para se inscrever, envie seu CV para cultphorte@gmail.com.
Integrar equipes, não só como tradutor, mas também como revisor ou gestor de projetos;
Traduzir e adaptar o conteúdo ao mercado local;
Gerenciar projetos de localização, utilizando critérios de eficiência, eficácia e efetividade;
Entender as demandas do mercado da localização e adaptar cada projeto às necessidades locais;
Entender o processo de localização de um produto ou serviço;
Graduado em Tradução e Interpretação, doutor em Filologia Galaico-portuguesa e doutor em Teoria da Tradução pela Universidad Autônoma de Barcelona.
Autor de cinco dicionários de português-espanhol, José Luis Sanchez atuou na direção da Enciclopédia do Brasil e na direção da coleção de livros sobre tradução da Editora Gedisa. Coordenador de grandes projetos de tradução, é co-tradutor do Quixote, de Cervantes, finalista do Prêmio Jabuti. Entre outros autores, é também tradutor para o espanhol de Machado de Assis, José de Alencar, Lima Barreto, Clarice Lispector, Vinicius de Moraes e Lygia Fagundes Telles. Tradutor das legendas do filme “Vinicius de Moraes”, de Miguel de Faria, possui também experiência em tradução técnica e interpretação simultânea.
Coordenadora dos cursos de pós-graduação em Ensino, Tradução e Literatura, de Inglês e Espanhol. Mestra em Estudos da Linguagem pela Pontifícia Universidade Católica (PUC-Rio) e em Editoração Global em Espanhol pela Universidade Pompeu Fabra de Barcelona (Espanha). Pós-graduada em Didática da Tradução (Universidade de Buenos Aires) e em Literatura brasileira (UERJ) graduada em Tradução e Interpretação pela Universidade Pompeu Fabra de Barcelona (Espanha). Tradutora do português e do inglês para o espanhol para o mercado editorial e meios jornalísticos (El País, Sumaúma, Amazônia Latitude), além de revisora e coordenadora de dicionários bilíngues.
Rua Rui Barbosa, 422 - Bela Vista - São Paulo - SP