SOBRE O EVENTO
Descubra quais são os pilares mais importantes para você ingressar no mercado de tradução de forma estruturada, planejada e lucrativa para que alcance os melhores resultados da sua carreira. Por esse motivo, convidamos você a participar da nossa 2° Imersão em Tradução e Interpretação, que será realizado no dia 27 de maio, de forma online.
Participe de um evento exclusivo com os melhores profissionais internacionais e aprofunde-se ainda mais na área da tradução. Um campo amplo que permite que você tenha diversas formas de atuação.
Tradutora desde 2005, e Intérprete de Conferências desde 2009, com experiência no Brasil e no exterior.Experiência em eventos corporativos em empresas multinacionais dos setores de finanças, serviços em RH, mineração e petroquímica. Acompanha grupos de estudantes/executivos brasileiros aos EUA e a Hong Kong, em Módulos Internacionais de MBA. Áreas de eventos já trabalhados incluem medicina, finanças, tecnologia, ciências, artes e educação, especialmente no ambiente educacional-acadêmico em eventos de Instituições de Ensino Superior. Formação acadêmica em Letras/Inglês com estudos e certificações internacionais como CPE, CEELT, COTE/CELTA, FTBE. Pós-graduação em Tradução/Versão de Língua Inglesa pela USP-SP, pós-graduação em Interpretação de Conferências pela PUC-RJ e titulação de Mestrado em Educação com foco na Formação do Professor de Línguas. Atua como docente universitária na cidade de Santos/SP.
Tradutor argentino, com mais de 12 anos de experiência na área. Já traduziu livros de História, Arquitetura e Saúde Pública.
Doutor em História Social pela Universidade Federal Fluminense.
Mestrado do Programa de Pós-Graduação em Estudos da Linguagem da PUC-RJ.
Especialização em conteúdo acadêmico, técnico e científico, e de marketing de tecnologia.
Professor de graduação na Faculdade Phorte no curso de Tradução e Interpretação Português/Inglês e docente de cursos de pós-graduação em outras IES.
Tradutora editorial, preparadora de textos, revisora e professora de tradução. Com 14 anos de tradução e 12 anos de mercado editorial, atua fortemente na área de literatura de entretenimento. Pós-graduação em Revisão de Textos.
MBA em Book Publishing e bacharel em Relações Internacionais (USP). Já traduziu do inglês e do espanhol mais de 140 livros de ficção e não ficção, clássicos e juvenis, para editoras grandes e pequenas do Brasil e do exterior e mais de 300 livros infantis. Professora de graduação na Faculdade Phorte no curso de Tradução e Interpretação Português/Inglês.
Tradutora e pesquisadora dos grupos de pesquisa em Linguística de Corpus – GELC (PUC-SP) e SELEPROT (UERJ), afiliada à AILP – Associação Internacional de Linguística do Português.Doutora em Linguística Aplicada e Estudos da Linguagem pela Pontifícia Universidade Católica de São Paulo – PUC-SP.
Mestrado em Linguística na UERJ.Especialização em Ensino de Língua Inglesa.
Professora do curso de graduação da Faculdade Phorte no curso de Tradução e Interpretação Português/Inglês e docente de cursos de pós-graduação de outras IES.
Hoje em dia, já não basta conhecer dois idiomas para poder traduzir. Essa atividade se profissionalizou muito, e o mercado exige do tradutor um diploma que o certifique de ter adquirido a competência tradutória e os conhecimentos necessários para trabalhar profissionalmente.
Por isso, as principais Faculdades de Tradução e Interpretação do mundo preparam o aluno para as áreas que o mercado exige. E é isso mesmo que nós fazemos, a distância, podendo assistir às aulas em sua casa, ao vivo, com os melhores profissionais do setor.
Por que estudar na phorte?
Somente na Faculdade Phorte você verá conteúdo na prática com as melhores ferramentas do mercado com os programas TRADOS e WORDFAST e terá a chance de estagiar nas principais empresas de tradução do Brasil e também na OMS, isso mesmo! Para a Organização Mundial de Saúde.
Visite o nosso site e conheça um pouco mais sobre os nossos cursos: www.faculdadephorte.edu.br
Fale conosco agora pelo WhatsApp